Master professionnel Métiers de la traduction Allemand

Naviguer dans cette formation
Master Arts - Lettres - Langues, mention Langues et civilisations, spécialité Métiers de la traduction littéraire
Présentation générale
Dossier de candidature (à télécharger) :
- 1ère session de recrutement : Retrait à partir du 1er mars 2010 - date limite de dépôt : le 4 juin 2010
- 2ème session de recrutement : Retrait à partir du 7 juin 2010 - date limite de dépôt : le 3 septembre 2010
1ère session : - admissibilité : date à paraître - Date du test : date à paraître
2ème session : admissibilité : date à paraître - Date du test : date à paraître
La 1ère année correspond au Master 1, spécialité Etudes germaniques.
Ce master professionnalisant propose une formation pour traducteurs professionnels se destinant aux marchés de l'imprimé en général, c'est-à-dire incluant livres, revues, presse, supports écrits de l'audiovisuel (scipts, scenarii, etc.). Il privilégie les sciences humaines au sens large (histoire, philosophie, sociologie, histoire de l'art) ainsi que la littérature avec toutes ses composantes. Il associe les technologies de l'information et de la communication aux opérations de traduction.La formation dispensée vise prioritairement à développer les compétences en traduction. Elle met l'accent sur une pratique intensive et tutorée, alternativement collective et individuelle, de la traduction. Elle familiarise les étudiants avec les métiers du livre et de l'édition.
Ce master professionnalisant n'est spécifique qu'en deuxième année du master. Cette année doit intensifier les savoir-faire au cours des études universitaires dans le domaine de la traduction. Elle est dans le prolongemement d'apprentissages effectués pendant tout le cursus, spécialement en L3 et en M1, et en même temps, elle est en rupture avec cet apprentissage. Il s'agit désormais d'une traduction "longue".
Le niveau de traduction exigé requiert à la fois une très bonne maîtrise de la langue de départ (allemand pour les germanistes) et une maîtrise égale ou supérieure de la langue d'arrivée (français). A cette fin, des cours de stylistique française et des ateliers d'écriture sont dispensés dans la partie commune aux 3 options de ce M2. Un des tout premiers objectifs de la formation est de faire prendre conscience aux étudiants de leur "écriture" personnelle et ainsi les amener à un usage conscient et réfléchi de leur propre langue. Confrontés à la difficulté d'écrire, ils perçoivent mieux "l'obstacle" de leur langue dans l'acte de médiation/traduction. Ces cours d'atelier d'écriture sont dispensés par des écrivains.
La traduction est enseignée aussi bien dans des ateliers collectifs que dans des ateliers tutorés avec des traducteurs professionnels ou des enseignants ayant une expérience professionnelle de la traduction.
L'acquisition (ou le renforcement) de compétences dans le domaine des TIC est assuré par des cours spécifiques dispensés dans ce domaine aussi bien que par de l'autoformation...
Des enseignements introductifs à la connaisance des règles et des pratiques de d'édition sont d'autre part dispensés.
Organisation de la formation
Ce master comporte 3 parcours optionnels : anglais, allemand, espagnol, répartis sur 2 semestres décomposés en 2 modules chacun : un module intitulé "Périphérie de la traduction" (stylistique du français, linguistique contrastive, lexique spécialisé, TIC et introduction aux métiers du livre) et un autre " Atelier de traduction" (collectif ou tutoré avec des professionnels de la traduction). Les candidats sont évalués sur une traduction longue. Un stage de 4 à 6 semaines en entreprise est obligatoire.
Conditions d'accès
Sont admis à s'inscrire les étudiants titulaires d'un master 1 d'Allemand, de LEA (anglais-allemand) ou d'un autre diplôme Bac +4 (validation d'acquis sur titres français ou étrangers).
Un test d'admission a lieu en juin ou en septembre comportant 3 épreuves : deux de traduction (à partir d'un texte littéraire et d'un texte journalistique) et une épreuve de stylistique en français.
Données générales
Niveau de diplôme : Master (Bac +5, 300 crédits européens)Durée de la formation : 2 semestres + stage obligatoire de 4 à 6 semaines
Enseignement dispensé en français, allemand
L'intégralité du diplôme est enseignée à Bordeaux (CUB)
Ce diplôme est proposé en formation initiale et formation continue
